Académico de la UCT será interprete español-mapuzungun en ceremonia de instalación de convención constituyente

Hoy domingo 4 de julio a las 10 horas, en el edificio del Congreso Nacional en Santiago, se llevará a cabo la primera sesión de la Convención Constitucional que se encargará de redactar la nueva Carta Magna para Chile. La fecha, histórica para nuestro país, coincide con el aniversario número 210 de la instalación del Primer Congreso Nacional.

Esta mañana, en que los 155 convencionales electos darán inicio al proceso de redacción de nuestra nueva Constitución, estará presente Gabriel Llanquinao Llanquinao, académico de la Universidad Católica de Temuco y secretario ejecutivo del Instituto Ta Iñ Pewam de la Universidad, quien tendrá la misión de interpretar a su lengua materna, junto a representantes de los otros pueblos originarios, las palabras que se pronunciarán en la ceremonia de instalación de la Convención Institucional.

“Habrá representantes de las lenguas quechua, aymara, rapa nui y mapuche quienes realizaremos la interpretación de la ceremonia, encargo que fue solicitado por los propios convencionales electos, los mapuche principalmente, para poder contar con una traducción simultánea en su lengua. Para mí, como académico y como mapuche, es un tremendo desafío que asumo con gran responsabilidad; es un hecho histórico, porque es primera vez que las lenguas originarias aparecen en escena en un contexto tan importante”, señaló el profesor Llanquinao.

Este desafío es también, en su opinión, un reconocimiento al trabajo que desde la Universidad Católica de Temuco se ha realizado por décadas. “Como miembro de la comunidad de la UCT, creo que es un respaldo al trabajo que diversos académicos la Universidad viene desarrollando desde los años 1990 en distintos ámbitos, proyectos y trabajos de investigación en documentación lingüística con que cuenta la Universidad", indicó.

"Creo que vamos por un camino que nos desafía y que a futuro nos invita a remirar también nuestra formación, porque los Convencionales Constituyentes están pidiendo apoyo de equipos permanentes y en lo que concierne a los intérpretes, no hay personas formadas en traducción o interpretación en lenguas originarias, lo que es un desafío que la Universidad sabrá recoger y generar equipos en líneas de trabajo de investigación y documentación y en la formación de nuevos profesionales que puedan aportar a este proceso”, dijo Gabriel Llanquinao.

 Junto con el desafío de la interpretación en la ceremonia de instalación de la Convención Constituyente, el académico recibió un llamado desde la Secretaría General de Gobierno para realizar la traducción de la Guía de la Convención Constitucional, una especie de manual que cada Constituyente recibirá como apoyo a su gestión y la que, en el caso de los Constituyentes de Pueblos Originarios, estará traducida a sus lenguas originales.

“Se trata de un documento de alrededor de 20 páginas que recibirán todos los constituyentes y que les servirá de guía; además, se generaron videos informativos sobre la Convención, sobre los espacios donde se desarrollarán las sesiones, que son el Congreso Nacional y el Palacio Pereira, entre otros temas de interés para los Constituyentes”, comentó Llanquinao.

Finalmente, señaló que considera que su participación en esta ceremonia junto a otros intérpretes de lenguas originarias, es un reconocimiento del Estado a los Pueblos Originarios con todo su patrimonio lingüístico, un hecho histórico que visibiliza el valor cultural de los pueblos y su gente.

Te puede interesar

Roberto Garrido confirma que fiscalía del Ñuble investigará al fiscal del caso Convenios

Carlos Cornejo será investigado por el delito de vejaciones en contra de un testigo ciego que al que se le hizo firmar su declaración sin que pudiera leerla.

SernamEG representará a profesoras víctimas de abuso

La dirección regional del Servicio Nacional de la Mujer y la Equidad de Género, tomó conocimiento de los hechos de violencia que vivieron tres profesoras al realizar examen preventivo en Consultorio Miraflores de Temuco.

Dan a conocer biodiversidad de los humedales del Río Queule a través de novedosas señaléticas educativas

La iniciativa, liderada por la Seremi del Medio Ambiente , a través del Proyecto GEF Humedales Costeros, busca hacer visible en 11 paraderos estratégicos de la ruta que conecta Queule con Toltén, información sobre peces, insectos acuáticos y aves, que habitan los humedales de la zona.

Dirección del Trabajo aplicó 6 multas a buses interurbanos durante fin de Semana Santa

Se fiscalizó al transporte interurbano de pasajeros entre el jueves 28 y el viernes 29 en la región.

Gobernador Luciano Rivas firma mensaje para mejorar calle Los Pioneros en Labranza

La máxima autoridad regional firmó junto a vecinos del sector el mensaje de más de $364 millones, que luego de ser aprobado por el Consejo Regional, permitirá mejorar las actuales condiciones de accesibilidad, tanto para los peatones como para los miles de vehículos que transitan por el lugar.

Mineduc entrega recomendaciones para facilitar la elección del transporte escolar

El documento emitido por el Ministerio de Educación en febrero de este año dispone una serie de normas y recomendaciones a madres, padres y apoderados, al momento de contratar un servicio de transporte escolar, con tal de que estén informados y puedan resguardar de mejor manera la seguridad en el trayecto de las y los estudiantes entre sus casas y las escuelas.